东北老夫妇啪啪嗷嗷叫,欧美搡BBBBB摔BBBBB,成年无码动漫AV片在线观看3D,99RIAV国产精品视频

口譯服務(wù)

悅翻譯,閱不凡

口譯質(zhì)量保證


悅爾公司是《翻譯服務(wù)  口譯服務(wù)要求》(T/TAC 3-2018)、《口筆譯人員基本能力要求》(T/TAC 2-2017)等翻譯行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的主編單位,是《翻譯服務(wù)采購(gòu)指南:口譯》參編單位,嚴(yán)格按照ISO 18841口譯服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)要求提供口譯服務(wù)。公司董事長(zhǎng)蒙永業(yè)博士擔(dān)任中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng),公司總經(jīng)理馬躍先生擔(dān)任中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)委員。

我們的口譯員擁有豐富的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)和所從事行業(yè)的相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí),能夠在短時(shí)間內(nèi)結(jié)合服務(wù)對(duì)象的文化偏好,有效地傳達(dá)客戶的原意。

悅爾口譯服務(wù)


同聲傳譯

同聲傳譯

同聲傳譯指在發(fā)言者發(fā)言或使用手語(yǔ)的同時(shí)進(jìn)行傳譯的模式,多用于大型會(huì)議、講座,偶爾也用于小型商務(wù)會(huì)議。悅爾同聲傳譯原則包括:一)    在不妨礙順暢溝通的情況下,以第一人稱(chēng)進(jìn)行口譯,以直接引語(yǔ)方式翻譯發(fā)言者原話;二)    在對(duì)話口譯中把握溝通流程與話輪轉(zhuǎn)換,確保溝通順暢性與準(zhǔn)確性;三)    避免傳遞與口譯任務(wù)無(wú)關(guān)的自身感受或意見(jiàn),甚至包括使用面部表情、身體語(yǔ)言或語(yǔ)音語(yǔ)調(diào);四)    僅在必要時(shí)進(jìn)行干涉——如任何一方發(fā)言過(guò)快或誤解口譯內(nèi)容時(shí),旨在確保順暢溝通、尋求信息澄清或糾正口譯錯(cuò)誤;五)    進(jìn)行干涉時(shí),遵守與具體專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域與場(chǎng)景適用的要求及所有相關(guān)法律要求,且說(shuō)清楚是口譯員自身發(fā)言,而不是發(fā)言者發(fā)言。


交替?zhèn)髯g

交替?zhèn)髯g

交替?zhèn)髯g指在發(fā)言者停頓后進(jìn)行傳譯的模式。通常在一對(duì)一的情形下使用,如實(shí)地考察、旅游、法律場(chǎng)合、商務(wù)談判和其他形式的小組會(huì)議。悅爾交傳譯員精通至少兩門(mén)語(yǔ)言,并能夠在雙語(yǔ)或多語(yǔ)間進(jìn)行口譯,以促進(jìn)溝通??谧g員能夠根據(jù)具體場(chǎng)景以合適的口譯模式將信息從源語(yǔ)言傳遞到目標(biāo)語(yǔ)言,準(zhǔn)確、忠實(shí)、中立地翻譯所有話語(yǔ)的實(shí)質(zhì)內(nèi)容,避免改變發(fā)言者原意的添加、省略或其它誤導(dǎo)因素。

遠(yuǎn)程口譯

遠(yuǎn)程口譯

遠(yuǎn)程口譯指借助于信息通訊技術(shù),口譯員為處于不同場(chǎng)所的發(fā)言者所進(jìn)行的傳譯。遠(yuǎn)程口譯是一種相對(duì)便捷且經(jīng)濟(jì)高效的口譯解決方案,便于隨時(shí)為雙語(yǔ)或多語(yǔ)交流內(nèi)容提供支持。悅爾提供遠(yuǎn)程交傳口譯和遠(yuǎn)程同傳口譯服務(wù),具體取決于您的業(yè)務(wù)需求。悅爾遠(yuǎn)程口譯員至少應(yīng)包括如下語(yǔ)言能力:一)概念化(即對(duì)所介紹的內(nèi)容形成概念);二) 按照習(xí)慣用法將信息從源語(yǔ)言準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換到目標(biāo)語(yǔ)言;三)依據(jù)正式程度,迅速選擇相應(yīng)詞匯、術(shù)語(yǔ);四)語(yǔ)言與詞匯的選擇能體現(xiàn)出發(fā)言者的社會(huì)經(jīng)濟(jì)、教育與文化背景;五)知曉是否保留、何時(shí)保留及如何保留源信息的猶豫、口誤與重復(fù)等副語(yǔ)言特征。

手語(yǔ)翻譯

手語(yǔ)翻譯

手語(yǔ)指綜合運(yùn)用手形,手、手臂或身體的動(dòng)作以及面部表情的語(yǔ)言。手語(yǔ)可以是地區(qū)、國(guó)家或國(guó)際具有或不具有法律地位的語(yǔ)言,或是任何有使用者的非正式手語(yǔ)。手語(yǔ)翻譯指兩種手語(yǔ)之間或手語(yǔ)與口語(yǔ)之間的傳譯。悅爾手語(yǔ)譯員在手語(yǔ)交往過(guò)程中表現(xiàn)出尊重、禮貌、機(jī)智、果斷。悅爾手語(yǔ)譯員具備扎實(shí)的人際交往與溝通能力,從而能在多文化、多語(yǔ)言、極具挑戰(zhàn)的情境中高效地完成手語(yǔ)翻譯任務(wù),包括話語(yǔ)引導(dǎo)、角色定位、話輪轉(zhuǎn)換,以及知曉何時(shí)以何種方式出于澄清等原因打斷發(fā)言者。

經(jīng)典案例



查看更多

為什么選擇悅爾?


我們的專(zhuān)業(yè)團(tuán)隊(duì)

管理團(tuán)隊(duì): 以蒙永業(yè)博士為首的管理團(tuán)隊(duì)畢業(yè)于北大、貿(mào)大、民大、北外等名校,從業(yè)經(jīng)驗(yàn)均在十年以上

全職譯員: 各大高校外語(yǔ)或翻譯專(zhuān)業(yè)優(yōu)秀畢業(yè)生,其中碩士學(xué)位超過(guò)40%;全職翻譯經(jīng)驗(yàn)五年以上30+人,十年以上13人

項(xiàng)目經(jīng)理: 由經(jīng)驗(yàn)豐富的資深譯員擔(dān)任,負(fù)責(zé)整個(gè)項(xiàng)目管理工作,為項(xiàng)目分配最合適的初譯員、審校員,適時(shí)推進(jìn)項(xiàng)目進(jìn)程,進(jìn)行最終項(xiàng)目核驗(yàn)。

行業(yè)專(zhuān)家: 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,再優(yōu)秀的譯員也需要行業(yè)專(zhuān)家的幫助。悅爾在17年翻譯經(jīng)驗(yàn)中,積累了大量行業(yè)專(zhuān)家資源。行業(yè)專(zhuān)家為悅爾提供專(zhuān)業(yè)審定、咨詢、培訓(xùn)等支持。

研究團(tuán)隊(duì): 在北京成立語(yǔ)服研究院,組織國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言服務(wù)專(zhuān)家,致力于語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展研究與語(yǔ)言服務(wù)學(xué)科建設(shè),定期發(fā)布智庫(kù)報(bào)告、學(xué)術(shù)成果。

我們的服務(wù)優(yōu)勢(shì)

我們的成就

我們的合作伙伴

韓國(guó)三星 韓國(guó)三星
德國(guó)西門(mén)子 德國(guó)西門(mén)子
美國(guó)通用電氣 美國(guó)通用電氣
科勒 科勒
殼牌 殼牌
中國(guó)交通建設(shè) 中國(guó)交通建設(shè)
中國(guó)建筑 中國(guó)建筑
希爾頓 希爾頓
中信銀行 中信銀行
施華洛世奇 施華洛世奇

免費(fèi) 報(bào)價(jià)

全國(guó)服務(wù)熱線:400-001-5431

免費(fèi)報(bào)價(jià) 索取資料 聯(lián)系方式