北京語言大學(xué)王立非教授研究團隊
團隊負責(zé)人:王立非
成員:蒙永業(yè)、任杰、孫疆衛(wèi)
當(dāng)前,舉國上下齊心協(xié)力抗擊新冠肺炎,從最初的撤僑行動、緊急動員、科普宣傳到全國援鄂、方言手冊、語言應(yīng)急服務(wù)團、語言救援等,再到國內(nèi)外各種疫情資訊報道、國際輿情監(jiān)控與技術(shù)文件翻譯等,無不彰顯著語言服務(wù)的身影。但透過疫情也應(yīng)該看到,我國的應(yīng)急語言服務(wù)體系在此次抗擊新冠病毒的阻擊戰(zhàn)中許多地方顯得不到位,甚至缺位。從應(yīng)急語言服務(wù)提供方(政府、行業(yè)、高校)看,面對艱巨和緊迫的抗疫保衛(wèi)戰(zhàn),各級政府只能借助傳統(tǒng)的標語橫幅、喇叭廣播,以及社交媒體等方式,各自為戰(zhàn),缺乏精準、高效、透明、統(tǒng)一的疫情信息標準發(fā)布和管理;面對海內(nèi)外大量的援助物質(zhì)和人員調(diào)度調(diào)配需求,武漢防控指揮部應(yīng)急保障組只能通過網(wǎng)絡(luò)向社會“喊話”,求助語言服務(wù)志愿者;面對外籍人士的疫情咨詢和援助需求,多語種服務(wù)信息平臺和應(yīng)急呼叫中心缺位。從應(yīng)急語言服務(wù)使用方(普通民眾)看,海量渠道不明、未經(jīng)核實的境內(nèi)外疫情信息和虛假謠言充斥日常生活和網(wǎng)絡(luò),真假難辨,直接導(dǎo)致恐慌情緒與盲從行為。為此,借鑒世界各國應(yīng)急語言服務(wù)的經(jīng)驗,我們提出加快應(yīng)急語言服務(wù)機制建設(shè)和語言人才培養(yǎng)改革的五點建議。
一、加強疫情應(yīng)急語言服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)
此次重大突發(fā)性公共衛(wèi)生事件暴露出的一個突出短板是應(yīng)急語言服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)薄弱,我們建議盡快完善應(yīng)急語言服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施:
一是建設(shè)國家開放性通用疫情語料庫和術(shù)語知識庫,通過建設(shè)開源平臺,收集、處理、升級與疫情相關(guān)的信息資源,建立多國語對、漢外語對、漢語與方言語對、手語符號等專業(yè)化和標準化術(shù)語庫,確保疫情信息數(shù)據(jù)能夠以統(tǒng)一的標準實時交換的非商業(yè)化語言資源共享平臺。
二是建立全球疫情信息翻譯服務(wù)平臺,包括中外語言、少數(shù)民族語言和手語翻譯服務(wù),及時提供我國疫情信息中外翻譯服務(wù),及時用多語種向全球各國發(fā)布和分享中國的疫情情況,采集各國多語種大數(shù)據(jù)信息,向國內(nèi)披露各國新冠病毒感染和防控情況,助力疫情信息公開透明和共享,起到打擊謠言和穩(wěn)定人心的作用;翻譯服務(wù)平臺將實時動態(tài)語言資產(chǎn)與機器翻譯技術(shù)相結(jié)合,利用機器和疫情術(shù)語庫存儲在云端服務(wù)器中,用戶通過瀏覽器或客戶端程序即可訪問。
三是建立國家和各地應(yīng)急中外語言服務(wù)人才數(shù)據(jù)庫,尤其是非通用語、少數(shù)民族語言和手語人才的數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)。依托政府和高校遴選語言專家和專業(yè)人才入庫,出現(xiàn)重大疫情等突發(fā)公共事件后,能及時提供各類中外語言服務(wù)人才,直接從人才庫中調(diào)集應(yīng)急中外語言服務(wù)人才。
二、加緊制訂疫情應(yīng)急語言服務(wù)規(guī)劃
疫情防控暴露出的第二個短板是應(yīng)急語言服務(wù)規(guī)劃缺位,加快制訂應(yīng)急語言服務(wù)系列規(guī)劃,提升疫情抗擊力和防控力:
一是制訂應(yīng)急語言服務(wù)制度規(guī)劃。確保重大疫情發(fā)生時,語言服務(wù)工作迅速啟動,有章可循,有的放矢。應(yīng)急語言服務(wù)制度包括應(yīng)急語言服務(wù)預(yù)案、應(yīng)急語言服務(wù)管理體制和應(yīng)急語言服務(wù)管理法制。應(yīng)急預(yù)案就是建立語言服務(wù)組織指揮體系、語言服務(wù)預(yù)警和預(yù)防機制、應(yīng)急語言服務(wù)響應(yīng)、語言服務(wù)保障措施,對政府的應(yīng)急預(yù)案提供全方位語言服務(wù)支持和決策預(yù)判;應(yīng)急語言服務(wù)管理體制就是語言服務(wù)參與應(yīng)對重大突發(fā)疫情的體制建設(shè)、技術(shù)支撐、預(yù)案體系、評估體系、運行程序、資金保障中,提供強有力的語言服務(wù)支持,為管理者決策提供語言服務(wù)支持;應(yīng)急語言服務(wù)管理法制就是針對疫情突發(fā),規(guī)范行政緊急權(quán)力,權(quán)衡政府權(quán)力和公民權(quán)利時所涉及的所有語言服務(wù)問題,并進行法治化管理。
二是制訂應(yīng)急語言服務(wù)管理規(guī)劃。重大突發(fā)疫情來臨時,有組織、有計劃、有針對性地實施應(yīng)急語言服務(wù)預(yù)案,發(fā)揮應(yīng)急語言服務(wù)管理體制的作用,協(xié)調(diào)重大疫情與語言服務(wù)提供商、專業(yè)語言服務(wù)人才之間的關(guān)系。建議國家語委牽頭,由各級外交外事部門和地方語言文字工作委員會等配合,制訂國家、省市三級應(yīng)急語言服務(wù)管理規(guī)劃。
三是制訂應(yīng)急語言服務(wù)資源規(guī)劃。應(yīng)急語言服務(wù)信息資源實現(xiàn)跨部門、跨系統(tǒng)的信息共享,包括漢語、外語、少數(shù)民族語言、方言和聾啞手語等語言資源,分為疫前、疫中和疫后三階段規(guī)劃,充分利用大數(shù)據(jù)、云技術(shù)、區(qū)塊鏈等技術(shù)手段,規(guī)劃疫情前的預(yù)警發(fā)布、疫情知識普及、公共學(xué)習(xí)等,疫情中的信息通報、救助治療、病毒語料查詢等,疫情后的心理干預(yù)康復(fù)治療、疫情信息儲備、跟蹤與監(jiān)測、海外援助等。
四是制訂應(yīng)急語言服務(wù)志愿者行動規(guī)劃。社會語言服務(wù)智力資源參與到突發(fā)疫情的防控中,消除疫情中的信息傳遞障礙。規(guī)劃線上和線下的應(yīng)急語言服務(wù)志愿服務(wù)。線上可提供人工翻譯服務(wù)、在線多語言信息發(fā)布服務(wù)、在線多語言疫情知識學(xué)習(xí)服務(wù)、在線機器翻譯服務(wù)、在線語言診療服務(wù)、在線語言生活服務(wù)等志愿服務(wù),線下可提供從海外撤僑、疫情物資募集、公共疫情防控動員到疫情信息搜集、語言救濟等各類語言服務(wù)志愿行動。應(yīng)急語言服務(wù)志愿服務(wù)團隊可在不同領(lǐng)域的高校外語系、中文系、民族語言系選拔,兼顧中外學(xué)生,提前進行應(yīng)急志愿語言服務(wù)培訓(xùn)。
三、大力提升疫情應(yīng)急語言服務(wù)能力
疫情暴露出的第三個短板是應(yīng)急語言服務(wù)能力不足,針對疫情爆發(fā)前、爆發(fā)中及爆發(fā)后三個階段,應(yīng)加強應(yīng)急語言服務(wù)能力建設(shè):
一是預(yù)測與預(yù)警語言服務(wù)能力。通過提供語言服務(wù)能力,對線上及線下突發(fā)疫情信息捕捉、準確預(yù)測和實時預(yù)警。疫情爆發(fā)前,隱患病毒源多模態(tài)信號捕捉,跨語言監(jiān)控非正?;Z言信息與預(yù)警,基于大數(shù)據(jù)對疫情進行準確預(yù)測。開展疫情隱患排查與動態(tài)管理,反饋各種語言輿情到管理部門進行分析,防患于未然。
二是處置與救援語言服務(wù)能力。首先,健全應(yīng)急語言服務(wù)指揮能力,提升疫情應(yīng)急語言服務(wù)管理一體化能力,包括語言信息集中處理、語言資源統(tǒng)一發(fā)布、語言服務(wù)人力統(tǒng)一調(diào)配能力。其次,提高應(yīng)急語言服務(wù)團隊實戰(zhàn)能力。應(yīng)急語言服務(wù)團隊根據(jù)疫情判斷,有能力做出科學(xué)合理的語言服務(wù)方案和開展應(yīng)急處置與救援。其次,提高疫情語言服務(wù)演練能力,培訓(xùn)語言服務(wù)團隊熟練掌握疫情的不確定性、突發(fā)性和復(fù)雜性和應(yīng)急預(yù)案流程,保證建立語言服務(wù)隊伍協(xié)調(diào)與聯(lián)動。
三是康復(fù)與重建語言服務(wù)能力。首先,根據(jù)國家突發(fā)事件統(tǒng)一部署,選派語言服務(wù)能力強的專業(yè)人員參與善后處理、調(diào)查評估、恢復(fù)重建等工作,提高防止疫情次生、衍生危機和維穩(wěn)的語言服務(wù)能力。其次,提高疫后康復(fù)的語言服務(wù)能力,服務(wù)國內(nèi)外救助組織在役區(qū)、少數(shù)民族地區(qū)和偏遠地區(qū)開展的救助、撫慰、心理康復(fù)等活動,幫助疫后重建。
四、優(yōu)先出臺應(yīng)急語言服務(wù)標準
應(yīng)急語言服務(wù)標準化勢在必行。我們建議,在現(xiàn)有語言服務(wù)標準體系中增加應(yīng)急語言服務(wù)內(nèi)容:一是根據(jù)應(yīng)急事件緊迫性的特征,實施應(yīng)急語言服務(wù)等級分類標準,明確適用范圍;二是構(gòu)建應(yīng)急語言服務(wù)組織體系標準,包括領(lǐng)導(dǎo)機構(gòu)、工作機構(gòu)、地方機構(gòu)、專家組、志愿者、合作協(xié)調(diào)機制等),制訂運行機制要求,包括遠程云端筆譯、機器翻譯、現(xiàn)場翻譯機、現(xiàn)場口譯、遠程同傳等);三是確立語言服務(wù)應(yīng)急保障標準,包括財力保障、物質(zhì)保障、生活保障、醫(yī)療衛(wèi)生保障、技術(shù)保障等,建立監(jiān)督管理機制等,做到應(yīng)對重大應(yīng)急事件有標準可依。
五、建立應(yīng)急語言服務(wù)人才培養(yǎng)體系
打贏抗疫攻堅戰(zhàn),離不開應(yīng)急語言服務(wù)人才,應(yīng)培養(yǎng)三支隊伍:一是專業(yè)人員和兼職人員;二是專家學(xué)者、政府公務(wù)員、社會工作者、高校志愿者等;三是口譯員、筆譯員、項目經(jīng)理、質(zhì)量管理人員等。為了實現(xiàn)這些目標,迫切需要構(gòu)建完整和有效的應(yīng)急語言服務(wù)人才培養(yǎng)體系。
對于政府而言,各級單位應(yīng)設(shè)立相應(yīng)的應(yīng)急語言服務(wù)管理崗位,或指派專人負責(zé)應(yīng)急語言服務(wù)工作。此外,各級應(yīng)急管理辦公室或組織人事部門根據(jù)培訓(xùn)需求,確定培訓(xùn)目標和培訓(xùn)對象,委托高等院校、科研院所、社會培訓(xùn)機構(gòu)和社會(志愿者)組織等開展應(yīng)急語言服務(wù)培訓(xùn)。
對于高校而言,外語學(xué)科要切實從實際需要出發(fā),思考和調(diào)整學(xué)科和專業(yè)設(shè)置,增設(shè)語言服務(wù)專業(yè),培養(yǎng)應(yīng)急語言服務(wù)人才,根據(jù)應(yīng)急語言服務(wù)的知識、能力和素養(yǎng)要求,培養(yǎng)應(yīng)急語言服務(wù)意識、應(yīng)急語言服務(wù)職業(yè)道德、應(yīng)急語言服務(wù)專業(yè)知識、應(yīng)急語言服務(wù)能力,設(shè)立應(yīng)急語言服務(wù)特色方向,如應(yīng)急語言服務(wù)管理、應(yīng)急語言服務(wù)翻譯、應(yīng)急語言大數(shù)據(jù)分析等。開設(shè)應(yīng)急口譯、應(yīng)急筆譯、應(yīng)急術(shù)語管理、應(yīng)急語言技術(shù)、國內(nèi)外安全管理標準、疫區(qū)防護與救護等課程。
對于行業(yè)而言,積極推進應(yīng)急語言服務(wù)人才培訓(xùn)與交流平臺建設(shè),加強疫情語言服務(wù)軟件開發(fā)、案例庫和數(shù)據(jù)庫建設(shè)、語言服務(wù)咨詢、行業(yè)調(diào)研等,設(shè)立第三方語言服務(wù)評估機構(gòu),對重大突發(fā)安全事件對經(jīng)濟發(fā)展和文化建設(shè)造成的影響進行準確評估,并提出解決方案,對應(yīng)急語言服務(wù)做出突出貢獻的單位和個人,給予獎勵和表彰。
六、結(jié)語
語言服務(wù)機制體制建設(shè)是現(xiàn)代國家治理體系的有機組成部分,而應(yīng)急語言服務(wù)作為語言服務(wù)必不可少的功能,對國家安全、社會穩(wěn)定、人民生活、災(zāi)難救助、危機管理等不可或缺,應(yīng)當(dāng)從本次疫情中認真總結(jié),引起重視,加快發(fā)展和建設(shè)。